Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 痛車 :東京お台場に1000台集結 「がんばろう東北」被災地へエール アニメやゲームなどのキャラクターを車体に描いた自動車「痛車」を展示するイベント「痛...
翻訳依頼文
痛車 :東京お台場に1000台集結 「がんばろう東北」被災地へエール
アニメやゲームなどのキャラクターを車体に描いた自動車「痛車」を展示するイベント「痛Gふぇすた」が22日、東京・台場の「レインボータウン」で開か
れ、約1000台の痛車が集結した。東日本大震災の被災者も参加し、「がんばろう東北」とペイントして被災地へエールを送る人もいた。
アニメやゲームなどのキャラクターを車体に描いた自動車「痛車」を展示するイベント「痛Gふぇすた」が22日、東京・台場の「レインボータウン」で開か
れ、約1000台の痛車が集結した。東日本大震災の被災者も参加し、「がんばろう東北」とペイントして被災地へエールを送る人もいた。
nekomimimi
さんによる翻訳
[Ita-sha]: 1000 ita-sha gathered in Odaiba, Tokyo. They send "Pray for Tohoku" to the disaster area.
An event of "Ita-sha", which is an exhibition of decorated cars with animation and game characters, was hold on May 22th in Rainbow Town in Tokyo. About 1,000 cars gathered. The suffers from Tohoku earthquake also participated in this event. Some participants painted the letters of "Ganbarou Tohoku(Pray for Tohoku)" on their car bodies and they send cheer to the disaster area.
An event of "Ita-sha", which is an exhibition of decorated cars with animation and game characters, was hold on May 22th in Rainbow Town in Tokyo. About 1,000 cars gathered. The suffers from Tohoku earthquake also participated in this event. Some participants painted the letters of "Ganbarou Tohoku(Pray for Tohoku)" on their car bodies and they send cheer to the disaster area.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 168文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,512円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
nekomimimi
Starter
ニャンコ