Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 前回、液漏れや破損、紛失があったことはお伝えしましたが、 今回は発送前に厳重にチェックお願いします せっかくの大切な商品をスムーズのお客様に お届けし...
翻訳依頼文
前回、液漏れや破損、紛失があったことはお伝えしましたが、
今回は発送前に厳重にチェックお願いします
せっかくの大切な商品をスムーズのお客様に
お届けしたいです。
また、すでに手持ちの在庫が底をつきそうです
本日発注した商品はいつ頃発送できそうですか?
わかる範囲で教えていただきたいのと共に
なるべく早く発送していただけるよう
関係部署にお願いしていただけませんか?
当方、日本で御社製品をたくさん販売していると
自負しております
年末にむけてたくさん販売予定ですので、
ご協力いただると嬉しく思います
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I mentioned last time that there was leakage, damage and loss so
this time before shipping please strictly check the items.
I would like to deliver this very important item smoothly to the customer.
Our on hand stocks are also likely to run low
When will the goods shipped today be arriving?
Could you please ask the relevant departments to ship it as soon as possible and please let us know as best as you can when it will get here?
We are very boastful that we are selling lots of your products in Japan.
We have lots of sales planned for the end of year, we ask for your cooperation with this.
this time before shipping please strictly check the items.
I would like to deliver this very important item smoothly to the customer.
Our on hand stocks are also likely to run low
When will the goods shipped today be arriving?
Could you please ask the relevant departments to ship it as soon as possible and please let us know as best as you can when it will get here?
We are very boastful that we are selling lots of your products in Japan.
We have lots of sales planned for the end of year, we ask for your cooperation with this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...