Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] ごく狭い空間の建築的な質を、自然光を利用することによって伸展させていること、これが第2等に入賞した塚野路哉氏の作品「House T」の本質的特徴である。建...

翻訳依頼文
Die Entfaltung hoher architektonischer Qualität auf engstem Raum durch die Nutzung von Tageslicht ist das wesentliche Merkmal des zweiten Siegerprojektes „House T“ von Michiya Tsukano. Die geometrische Komposition des Gebäudes erlaubt einerseits die natürliche Raumbelichtung, die ausnahmslos von oben erfolgt, andererseits ermöglicht sie die Schaffung von großzügig anmutenden räumlichen Zusammenhängen und Außenraumbezügen. Die Innenräume erfahren dadurch eine entscheidende Aufwertung. Die gezielte Auswahl der eingesetzten Materialien bestimmt die Lichtfarben in den Innen- und Außenbereichen und erzeugt damit eine subtile räumliche Strukturierung.


Über Daylight Spaces
Seit 2008 wird der internationale Architektur- und Designwettbewerb Daylight Spaces biennal vom Zentrum für Umweltsensitivität des Departments für Bauen und Umwelt ausgelobt. Mit der Initiative soll auf die Bedeutung von natürlichem Licht für zukunftsfähige Gebäudekonzepte hingewiesen und diese im Bewusstsein von Architekturschaffenden verankert werden. Insgesamt wurden bislang mehr als 120 Projekte aus aller Welt eingereicht. Im Sinne des internationalen Austausches von Wissen und Erfahrungen auf dem Gebiet der tageslichtsensitiven Gebäudeplanung winkt den GewinnerInnen ein einmonatiger Aufenthalt in Krems.
kyuco さんによる翻訳
ごく狭い空間の建築的な質を、自然光を利用することによって伸展させていること、これが第2等に入賞した塚野路哉氏の作品「House T」の本質的特徴である。建物の幾何学的構成は、例外なく上から降り注ぐという自然な採光を可能にする一方、大らかな印象を与える空間の関係性や外部空間とのつながりを作り出している。また内部空間の価値がそれによって決定的に引き上げられる。厳選された使用素材によって内外の領域の光の色合いが決まり、繊細な空間構造が生み出されている。
Daylight Spacesについて
国際建築デザインコンテストDaylight Spaces は、2008年より2年に1度、建設環境科の環境知覚センターによって行われている。この活動により、将来性ある建築コンセプトにおける自然光の意義に関心を向け、建築を生み出す側の意識にしっかりと根付かせることを目指している。これまでに世界中から120以上の作品が応募されている。自然光を意識した建築計画分野における、知識や経験を国際的に共有していく目的で、受賞者は1ヶ月間クレムスに滞在することになっている。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1288文字
翻訳言語
ドイツ語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,898円
翻訳時間
約14時間
フリーランサー
kyuco kyuco
Starter