Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私たちは、日本に商品を輸入するために、情報を必要としています。 アメリカの転送業者はアメリカの輸出規制に引っ掛かるため 販売者からの正式な領収書が必要と...
翻訳依頼文
私たちは、日本に商品を輸入するために、情報を必要としています。
アメリカの転送業者はアメリカの輸出規制に引っ掛かるため
販売者からの正式な領収書が必要としていると言っています。
なので販売者の正式な領収書を発行してメールしてください。
確認のために転送業者から届いたメールを記載します。
アメリカの転送業者はアメリカの輸出規制に引っ掛かるため
販売者からの正式な領収書が必要としていると言っています。
なので販売者の正式な領収書を発行してメールしてください。
確認のために転送業者から届いたメールを記載します。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
We need some information in order to import goods into Japan.
As the goods will be delayed by the delivery agent in the US at the time of export
they require official paperwork to be completed by the seller (exporter) they have told us.
Could you please forward by email the appropriate official documentation from the seller please?
In order to confirm this I will include the mail from the forwarding agent.
As the goods will be delayed by the delivery agent in the US at the time of export
they require official paperwork to be completed by the seller (exporter) they have told us.
Could you please forward by email the appropriate official documentation from the seller please?
In order to confirm this I will include the mail from the forwarding agent.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 139文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,251円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...