Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 彼は、前の会社でも仕入担当でした。だから弊社の卸価格も知っています。今回 初めて取り扱いをするので、これ以上発注金額を増やす事ができません。次回からオファ...
翻訳依頼文
彼は、前の会社でも仕入担当でした。だから弊社の卸価格も知っています。今回 初めて取り扱いをするので、これ以上発注金額を増やす事ができません。次回からオファー金額を気を付けますでの今回だけ彼らの条件を受け入れて頂けませんか。どれくらいの金額を発注したら、彼の希望で取り扱いして頂けますでしょうか。10個発注したのですが、彼らの価格で取り扱いできませんか。
メーカーから連絡がないという事は、商品は出荷されないという事でしょうか。価格表にない商品は取り扱いできませんか。
メーカーから連絡がないという事は、商品は出荷されないという事でしょうか。価格表にない商品は取り扱いできませんか。
steveforest
さんによる翻訳
He was a buyer at his previous job. Therefore he knows work price as well. This is our first business so that we cannot increase the number any more.
We will be minding the offer price next time so that could you accept their condition at this time?
About how much order should we make for being able to deal with him ?
As we made order for 10pcs, could you deal with at their price?
Does no contact from the makers mean no shipping the item, right?
Could you sell the item which isn't listed on the price list?
We will be minding the offer price next time so that could you accept their condition at this time?
About how much order should we make for being able to deal with him ?
As we made order for 10pcs, could you deal with at their price?
Does no contact from the makers mean no shipping the item, right?
Could you sell the item which isn't listed on the price list?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...