Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事が遅くなってごめんなさい。 商品が無事に届いてよかったです。 その椅子は何もする必要はありません。そのままでお使いください。 ただ、濡れたままだと...
翻訳依頼文
お返事が遅くなってごめんなさい。
商品が無事に届いてよかったです。
その椅子は何もする必要はありません。そのままでお使いください。
ただ、濡れたままだとカビが生える場合があるようです。使わない時は外で乾かしたほうがいいと思います。
また何かありましたらご連絡ください。よろしくお願いします。
商品が無事に届いてよかったです。
その椅子は何もする必要はありません。そのままでお使いください。
ただ、濡れたままだとカビが生える場合があるようです。使わない時は外で乾かしたほうがいいと思います。
また何かありましたらご連絡ください。よろしくお願いします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Sorry for the late reply.
I am glad the items arrived safely.
You do not need to do anything with the chair. Please use it as it is.
However, if it gets wet it could lead to molding it seems. so when you are not using it, it would be best to sit it outside to dry.
If you have anything else, please contact me anytime. Thank you.
I am glad the items arrived safely.
You do not need to do anything with the chair. Please use it as it is.
However, if it gets wet it could lead to molding it seems. so when you are not using it, it would be best to sit it outside to dry.
If you have anything else, please contact me anytime. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 141文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,269円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...