Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は無事に届きました。ありがとう。 私は転送会社を利用し、日本に転送する予定なのですが、 現在この会社からインボイスの提出を求められています。 お手数お...
翻訳依頼文
商品は無事に届きました。ありがとう。
私は転送会社を利用し、日本に転送する予定なのですが、
現在この会社からインボイスの提出を求められています。
お手数おかけしますが、御社の名前・住所・電話番号・詳細な購入金額が、
確認できるインボイスをメールにて送っていただけますか?
こちらに転送会社から送られてきたメールを貼付けますので確認して下さい。
少し急いでいます。よろしくお願いします。
・"shop A"にも同じ内容のメールを送りました。
私は転送会社を利用し、日本に転送する予定なのですが、
現在この会社からインボイスの提出を求められています。
お手数おかけしますが、御社の名前・住所・電話番号・詳細な購入金額が、
確認できるインボイスをメールにて送っていただけますか?
こちらに転送会社から送られてきたメールを貼付けますので確認して下さい。
少し急いでいます。よろしくお願いします。
・"shop A"にも同じ内容のメールを送りました。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
The goods have arrived safely. Thank you.
I plan to use a forwarding agent to send them on to Japan but,
at present the agent is requesting an invoice be submitted.
Sorry to trouble you but could you please send an invoice with your company name, address
telephone number and purchase price and details to me via email?
I will attach this to an email to the forwarding agents for confirmation.
I am in a little bit of a hurry. Thank you.
[] I will be sending the same content to 'shop A'
I plan to use a forwarding agent to send them on to Japan but,
at present the agent is requesting an invoice be submitted.
Sorry to trouble you but could you please send an invoice with your company name, address
telephone number and purchase price and details to me via email?
I will attach this to an email to the forwarding agents for confirmation.
I am in a little bit of a hurry. Thank you.
[] I will be sending the same content to 'shop A'
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...