Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2008年の夏、世界を舞台に活躍するアーティストを目指し、アメリカ、中国などで海外生活経験のあるメンバーを含めたメンバーで構成された7人組グループ、U-K...
翻訳依頼文
2008年の夏、世界を舞台に活躍するアーティストを目指し、アメリカ、中国などで海外生活経験のあるメンバーを含めたメンバーで構成された7人組グループ、U-KISS(ユー・キス)。U-KISSという名は、先端を意味するユビキタスの頭文字「U」と、英語でいう「あなた」の「YOU」を指し、あなたとキスをという言葉につながる「KISS」は「Korean International Idol Superstar」という意味を持っている。
kesuyo
さんによる翻訳
U-KISS is a group, consisting of seven men including the man who experienced the life in foreign country like USA and China, formed to set out performing at the stage of the world in summer 2008. The name of U-KISS derives from the initial of "Ubiquitous" whose mean is frontier, "YOU" means you in English, and 'KISS' linking mean that I kiss you has meaning "Korean International Idol Superstar".
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1857文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 16,713円
- 翻訳時間
- 約13時間
フリーランサー
kesuyo
Starter
I'm a scientist who works in France. Thanks to work, I'm good at using scient...
フリーランサー
naoki19880220
Standard
Native Japanese speaker fluent in English.
Graduated from Northumbria Univ...
Graduated from Northumbria Univ...
フリーランサー
eglobeman
Starter
Been engaged in online business since 2008 after being engaged in the offline...
フリーランサー
kt2786
Starter
世界を旅するのが好きです。大変興味あるプロジェクトで、参加したいです。
フリーランサー
philolakon
Starter
某大学院にて西洋古代史を専攻しておりました。
学生時代から海外、特にヨーロッパが大好きで、時間とお金さえあれば旅行に行きたいと思っています。
今年は一...
学生時代から海外、特にヨーロッパが大好きで、時間とお金さえあれば旅行に行きたいと思っています。
今年は一...
フリーランサー
hana2525
Starter