Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] なぜ商品を返品しなければいけないのですか? また返品する際の送料は私が負担しなければいけないのですか? 送料は大変高額になります。 返品をしてさらに一部の...

翻訳依頼文
なぜ商品を返品しなければいけないのですか?
また返品する際の送料は私が負担しなければいけないのですか?
送料は大変高額になります。
返品をしてさらに一部のご返金しかないのであれば私は大変大きな損害になります。
修理業者は輸送中の事故ではなく元々の不良と言ってました。
コンデンサーの液漏れ、断線、コンデンサーは焼き付いてました。
最初から壊れていたとしか思えないです。
全額返金が無理なのであれば一部ご返金下さい。
200ドルのご返金を希望します。
話が進まない場合はPAYPALに話をします。

cielo_translation さんによる翻訳
Why do I have to return the goods?
And why do I have to cover the return postage?
The postage will be quite expensive.
If I had to return the goods and receive only a partial refund, I will lose a lot of money.
According to the repair shop, it is a defective piece, rather than the damage being caused during transportation.
The condenser is leaking, the wire is disconnected, and the condenser is burnt.
I have to say it was damaged before you shipped it out.
If you cannot give me a full refund, please give me a partial refund.
I request that you pay back $200.00.
If there is no progress in the negotiation, I will talk to PayPal.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
13分
フリーランサー
cielo_translation cielo_translation
Senior
2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士)
大学では国際関係学を勉強し、IT関連業界での勤務を含む8年間の商社およびメーカー勤務を...