Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] ご担当者様、 ご連絡ありがとうございます。 商品は発送してください。配送料を負担しなければならないようであればこちらで極力対応します。 アマゾンに表...
翻訳依頼文
Cher Monsieur, chère Madame.
Je vous remercie de m’avoir répondu.
Vous pouvez expédier ma commande, s'il faut payer des frais à la livraison je ferai de mon mieux.
Vous pouvez livrer à l'adresse prévue indiquée par amazon.
Je vous fait confiance.
Merci beaucoup, je vous transmet mes respects.
Cordialement,
M Chambrette.c
Je vous remercie de m’avoir répondu.
Vous pouvez expédier ma commande, s'il faut payer des frais à la livraison je ferai de mon mieux.
Vous pouvez livrer à l'adresse prévue indiquée par amazon.
Je vous fait confiance.
Merci beaucoup, je vous transmet mes respects.
Cordialement,
M Chambrette.c
hiro1981
さんによる翻訳
拝啓
お返事をいただきまして、ありがとうございます。
私の注文した品を発送お願いします。配達料金を支払う場合には、なんとかします。
アマゾンで書いてある住所に送付願います。
信用していますので、よろしくお願いします。
よろしくお願いします。本当にありがとうございます。
敬具
シャンブレット
お返事をいただきまして、ありがとうございます。
私の注文した品を発送お願いします。配達料金を支払う場合には、なんとかします。
アマゾンで書いてある住所に送付願います。
信用していますので、よろしくお願いします。
よろしくお願いします。本当にありがとうございます。
敬具
シャンブレット
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 316文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 711円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
hiro1981
Starter
翻訳勉強中です。
2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻していました。またフランスに1年間語学留学していました。フランス語の学習期間は1...
2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻していました。またフランスに1年間語学留学していました。フランス語の学習期間は1...