Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] 7106 こんにちは。 4月2日にこちらでマテル社のおもちゃを注文しました。孫の誕生日はとうに過ぎてしまいましたがそれでも5月10日に贈りたいと思っ...
翻訳依頼文
7106
bonjour j'ai commandé un jouet mattel chez vous le 2 avril L'anniversaire de mon petit-fils est passé depuis longtemps Je comptais tout de meme lui offrir ce jouet le 10 mai . Mais je commence à etre inquiète et à me demander si vous allez honorer ma commande. ils viennent à pied du japon vos colis ou quoi ? j'espère que vous savez où est passée ma commande. Il y a une éternité qu'elle apparait comme expédiée. J'espère vraiment que vous ne l'avez pas perdue en route...
7928
Bonjour, si vous n'avez pas de nouvelles de la Poste, serait-il possible d'envoyer à nouveau le produit ?
Merci d'avance.
bonjour j'ai commandé un jouet mattel chez vous le 2 avril L'anniversaire de mon petit-fils est passé depuis longtemps Je comptais tout de meme lui offrir ce jouet le 10 mai . Mais je commence à etre inquiète et à me demander si vous allez honorer ma commande. ils viennent à pied du japon vos colis ou quoi ? j'espère que vous savez où est passée ma commande. Il y a une éternité qu'elle apparait comme expédiée. J'espère vraiment que vous ne l'avez pas perdue en route...
7928
Bonjour, si vous n'avez pas de nouvelles de la Poste, serait-il possible d'envoyer à nouveau le produit ?
Merci d'avance.
kaolie
さんによる翻訳
7106
こんにちは。 4月2日にこちらでマテル社のおもちゃを注文しました。孫の誕生日はとうに過ぎてしまいましたがそれでも5月10日に贈りたいと思っています。
しかし荷物がちゃんと届くのか心配になってきました。あなたは日本の最果ての地から荷物を送っているんですか?わたしの注文した品がどこにいったのかわかりますか?配送されてから永遠の時がながれてますけど。配達途中で荷物がなくなってないことを祈ってます。
7928
こんにちは。 郵便局からの連絡がないのなら、荷物を再発送していただくことは可能性ですか?よろしくお願い致します。
こんにちは。 4月2日にこちらでマテル社のおもちゃを注文しました。孫の誕生日はとうに過ぎてしまいましたがそれでも5月10日に贈りたいと思っています。
しかし荷物がちゃんと届くのか心配になってきました。あなたは日本の最果ての地から荷物を送っているんですか?わたしの注文した品がどこにいったのかわかりますか?配送されてから永遠の時がながれてますけど。配達途中で荷物がなくなってないことを祈ってます。
7928
こんにちは。 郵便局からの連絡がないのなら、荷物を再発送していただくことは可能性ですか?よろしくお願い致します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 602文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,354.5円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
kaolie
Standard
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...