Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については海外配送のため時間がかかります。 商品について急ぐ場合キャンセルさせていただきます。 よろしくお願いします...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品については海外配送のため時間がかかります。
商品について急ぐ場合キャンセルさせていただきます。
よろしくお願いします。
"メッセージありがとうございます。
商品については日本のショップと併用して販売しております。
商品によっては海外に配送できない商品もあります。
すいませんが今回は配送できないため返金させていただきました。
まことに申し訳ございません。
"
商品については海外配送のため時間がかかります。
商品について急ぐ場合キャンセルさせていただきます。
よろしくお願いします。
"メッセージありがとうございます。
商品については日本のショップと併用して販売しております。
商品によっては海外に配送できない商品もあります。
すいませんが今回は配送できないため返金させていただきました。
まことに申し訳ございません。
"
suschen27
さんによる翻訳
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Da es sich um internationalen Versand handelt dauert es etwas länger.
Sollten Sie keine Zeit zum warten haben, werden wir die Bestellung stornieren.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
"Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Unsere Artikel werden gleichzeitig auch in einem Shop in Japan verkauft.
Bei manchen Artikeln ist ein Versand ins Ausland nicht möglich.
Leider zählt der von Ihnen bestellte Artikel dazu. Wir werden Ihnen Ihr Geld zurückerstatten.
Es tut uns aufrichtig leid."
Da es sich um internationalen Versand handelt dauert es etwas länger.
Sollten Sie keine Zeit zum warten haben, werden wir die Bestellung stornieren.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
"Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Unsere Artikel werden gleichzeitig auch in einem Shop in Japan verkauft.
Bei manchen Artikeln ist ein Versand ins Ausland nicht möglich.
Leider zählt der von Ihnen bestellte Artikel dazu. Wir werden Ihnen Ihr Geld zurückerstatten.
Es tut uns aufrichtig leid."