Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
祈念! お怪我がありませんように・・・
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 祈念! お怪我がありませんように・・・
翻訳依頼文
祈念!
お怪我がありませんように・・・
sujiko
さんによる翻訳
I keep my fingers crossed that you are not injured!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
18文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
162円
翻訳時間
6分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
メッセージを読ませて頂きました。お心遣い頂きありがとうございます。 ご注文の商品は昨日発送いたしましたので、来週末頃までにはお届けできるかと思います。 (アメリカ宛ては、だいたい7日〜10日位で届いているようです) 当店は低額商品であっても、お客様のお手元へ迅速、安全、確実にお届けするために書留便で発送しております。(紛失、盗難等の郵便事故を防ぐために) 当店は、お客様のお手元に商品が届くまで責任を持って対応いたしますので、どうぞご安心ください。 無事に商品が届くことを願っています。
日本語 → 英語
こんにちは。 要請頂いた要件を、以下の通りお伝えします。 -->Film Freewayからダウンロード頂いている筈ですので、省略します。 -->本メールへ添付しています。 -->こちらも省略します。 -->特に有りません。
日本語 → 英語
返事が遅くなりすみません。 やはりあれは手作りだったんですね! デザインを手伝って下さったお友達にも私からの感謝をお伝え下さい。 今日は学校の初試験がありました。 大変緊張しましたが、何とか合格ラインを突破でき安堵しています。 試験勉強をしたのは久々で、学生気分になれました。 来月また違う教科の試験があり、1月は試験ラッシュです。 本番の検定試験は来年の10月ですが、果たして覚えた事をそんな先まで記憶しておけるのか少し不安です。 そして今日は本誌の発売日。 試験で頭が一杯で買うのを忘れました。
日本語 → 英語
7日に納期の確認連絡を頂いており返信できておらず申し訳ありません。Aの回答はBさんが担当されていた当時から何度も催促しています。各部署へ依頼すべき時期は過ぎており、回答は遅くとも今週内には頂きたいです。 Dの日程をずらすことは現実的ではないと考えます。私はAの製造はBと同じ5月と認識しています。ここから逆算すると4月に稟議を終える必要があります。Cと同じ時期に準備が必要です。またDの条件を19年時点と仮定して計算した結果を送ります。 これはあくまで仮で公式版ではない点留意下さい
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する