Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 2008年よりAWS(Amazon Web Services)に特化したインテグレーションサービスを提供しているクラウド専業ベンダーです。震災時に日本赤十...

翻訳依頼文
2008年よりAWS(Amazon Web Services)に特化したインテグレーションサービスを提供しているクラウド専業ベンダーです。震災時に日本赤十字社の義援金サイトをAWSを用いて48時間で立ち上げる等、復興支援にクラウドを活用した事例をいち早く築き上げ、クラウドの利用機運向上の一翼を担って来ました。200社を超える顧客のAWS導入を支援しており、こうした実績が認められ、AWSから Advanced Consulting Partnerとして認定されています。
tearz さんによる翻訳
We are the cloud dedicated vendor that offers the integration services specializing AWS (Amazon Web Services) ince 2008. Our contribution includes starting up the donation website via AWS for Japan Red Cross within 48hours from the occurrence of the disaster, etc., that has helped to build up a case optimizing the cloud with the reconstruction support to enhance the opportunity of the cloud use. With the recognition of our activities for having supported over 200 clients' AWS introduction, AWS has authorised us as an Advanced Consulting Partner.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
20分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する