Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] APPNAMEには、写真の撮影・編集に必要な機能が全て揃っています。 ■エフェクト APPNAMEには134種類のフィルターがあり、選んで組み合わせるこ...
翻訳依頼文
* 肌の滑らかさ
肌荒れを消し滑らかにします。
* ソフトフォーカス
写真を柔らかい雰囲気にします。
■カメラ
撮影した写真が右下に表示されるので、そこを押すと編集画面が開きます。
撮影から編集、共有を速やかに行えます。
切り抜き撮影モードを使えばInstagramへの投稿に最適な正方形の写真を撮影することができます。
肌荒れを消し滑らかにします。
* ソフトフォーカス
写真を柔らかい雰囲気にします。
■カメラ
撮影した写真が右下に表示されるので、そこを押すと編集画面が開きます。
撮影から編集、共有を速やかに行えます。
切り抜き撮影モードを使えばInstagramへの投稿に最適な正方形の写真を撮影することができます。
jesse-oka
さんによる翻訳
*Smoothness of skin
It vanishes rough skin, and make it smoother.
*Soft-focus
It makes photos more soft atmosphere
*Camera
Taken photos will be displayed in right bottom, and if you press it, an edit display will open.
You can do all sequence from photographing to edit, sharing quickly.
You can take precise square photos which is more proper for posting to Instagram by using a scrap photographing mode.
It vanishes rough skin, and make it smoother.
*Soft-focus
It makes photos more soft atmosphere
*Camera
Taken photos will be displayed in right bottom, and if you press it, an edit display will open.
You can do all sequence from photographing to edit, sharing quickly.
You can take precise square photos which is more proper for posting to Instagram by using a scrap photographing mode.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 830文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,470円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
jesse-oka
Starter
はじめまして。 こんにちは。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...