Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からロシア語への翻訳依頼] 申請する事業として、日本の剣道講師がロシアに行って講習会を開くことを考えています。 「日露武道交流年」「日露青年交流センター」の情報は、ロシアでもインタ...
翻訳依頼文
申請する事業として、日本の剣道講師がロシアに行って講習会を開くことを考えています。
「日露武道交流年」「日露青年交流センター」の情報は、ロシアでもインターネットなどで公開されていると思います。ロシア側でも、できる限り資料を集めて、こちらにメールで送ってください(ロシア語で構いません)。
Sashaさんが剣道だけで生活するために、ロシア政府からのバックアップが必要です。そのために日本でできる限りのことを調べました。こういう活動に積極的に参加していくことが、〇〇の大きな力になります。
「日露武道交流年」「日露青年交流センター」の情報は、ロシアでもインターネットなどで公開されていると思います。ロシア側でも、できる限り資料を集めて、こちらにメールで送ってください(ロシア語で構いません)。
Sashaさんが剣道だけで生活するために、ロシア政府からのバックアップが必要です。そのために日本でできる限りのことを調べました。こういう活動に積極的に参加していくことが、〇〇の大きな力になります。
Как проект для получения гранта мы планируем мастер-классы в России, проведенные мастерами-кендоистами из Японии.
Думаю, что и в России доступны разные информации о «Годе российско-японских обменов в области боевых искусств» и о Японо-российском центре молодежных обменов. Прошу Вас посылать нам по электронной почте как можно большую информацию, связанную с нашим проектом (даже на русском языке).
Необходимой будет поддержка от правительства России, для того, чтобы Вы, Саша, мог жить только деятельностью как кендоист. Я постарался узнать как можно больше здесь в Японии. Уверен, что активное участие со стороны клуба 〇〇 на подобные инициативы укрепит деятельность клуба.
Думаю, что и в России доступны разные информации о «Годе российско-японских обменов в области боевых искусств» и о Японо-российском центре молодежных обменов. Прошу Вас посылать нам по электронной почте как можно большую информацию, связанную с нашим проектом (даже на русском языке).
Необходимой будет поддержка от правительства России, для того, чтобы Вы, Саша, мог жить только деятельностью как кендоист. Я постарался узнать как можно больше здесь в Японии. Уверен, что активное участие со стороны клуба 〇〇 на подобные инициативы укрепит деятельность клуба.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ロシア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約20時間