Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 理由 : 誤りによる解約要請 詳細 : お客様は対象商品にまだ関心がお有りで、誤ってした解約リクエストの件について問合せを頂いています。。 ...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は yukomiyasaka さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 304文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

aileによる依頼 2017/03/08 02:05:14 閲覧 2385回
残り時間: 終了

Motivo: richiesta di annullamento fatta per errore

Dettagli:

il cliente e' ancora interessato al' articolo in oggetto e ci informa che la su arichiesta di annullamento e' stat fatta per errore ,

chiediamo gentilmente di contattare il cliente al piu' presto possibile per concordare una soluzione ..

grz e bl

yukomiyasaka
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/03/08 02:31:07に投稿されました
理由 : 誤りによる解約要請

詳細 :

お客様は対象商品にまだ関心がお有りで、誤ってした解約リクエストの件について問合せを頂いています。。

解決の折り合いをつけるべく、なるべく早急にお客様と連絡が取れるようにお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/03/08 02:38:26に投稿されました
件名:キャンセル間違い

詳細:

お客様はまだ商品の購入に関心があり、キャンセル依頼は間違えたものだそうです。
解決のご相談のためできるだけ早くお客様にご連絡ください。

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。