Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] また、消費者センターに問い合わせたところ、返金、返品の対応を拒むのであれば、検索エンジンのGoogle、Yahoo等に御社を通報し、検索をかけた際に、御社...

翻訳依頼文
また、消費者センターに問い合わせたところ、返金、返品の対応を拒むのであれば、検索エンジンのGoogle、Yahoo等に御社を通報し、検索をかけた際に、御社のページが上位表示できない措置を取るようにするとの事でした。送料無料とあるのに、日本円で¥10000近い送料がかかっているのも疑問です。

とにかく、即、返金処理を行ってください。
また商品を送り返すので、住所と電話番号を教えてください。
よろしくお願いいたします。
ozsamurai_69 さんによる翻訳
Also, when I contacted the consumer center, if you refuse to refund or accept return of the product you will be reported to Google and Yahoo! etc. When a search is performed they will ensure your company does not come up in the top of the searches. You claim free shipping but in fact you have charged nearly 10,000JPY for shipping which is also very questionable.

Immediately refund my money.
Also, I will need an address and telephone number for the return of the goods.
Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
206文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,854円
翻訳時間
21分
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...