Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] このFacebookグループでは以下を主な活動内容とします。 1.”A”の記事の紹介(Moderatorが記事を厳選の上、掲載していきます) 2."A"...
翻訳依頼文
このFacebookグループでは以下を主な活動内容とします。
1.”A”の記事の紹介(Moderatorが記事を厳選の上、掲載していきます)
2."A"が実施するイベントのお知らせ、招待
3.日本に関する質問や情報交換
4.Ambassador同士の交流
Ambassadorの皆さんは是非、"A"の記事を友だちや家族にシェアしていただき、
日本文化を世界に広めるお手伝いをしていただければと思います。
1.”A”の記事の紹介(Moderatorが記事を厳選の上、掲載していきます)
2."A"が実施するイベントのお知らせ、招待
3.日本に関する質問や情報交換
4.Ambassador同士の交流
Ambassadorの皆さんは是非、"A"の記事を友だちや家族にシェアしていただき、
日本文化を世界に広めるお手伝いをしていただければと思います。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Below are the main activities outside of facebook of the group.
1) Introduction of article A (published after selection by a moderator)
2) Invitation and promotion and hosting of event A.
3) Information exchange and answering questions regarding Japan.
4) Exchange between fellow Ambassadors
We encourage all members to share the article A with their friends and family member in order
to assist in spreading the word of Japanese culture worldwide.
1) Introduction of article A (published after selection by a moderator)
2) Invitation and promotion and hosting of event A.
3) Information exchange and answering questions regarding Japan.
4) Exchange between fellow Ambassadors
We encourage all members to share the article A with their friends and family member in order
to assist in spreading the word of Japanese culture worldwide.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...