Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Camberは元々火災探知機の設置を考慮した設計ではない。LCPには火災探知信号を受け取り、AHUを止めるinterfaceはある。なので、あなたのほうで...

翻訳依頼文
Camberは元々火災探知機の設置を考慮した設計ではない。LCPには火災探知信号を受け取り、AHUを止めるinterfaceはある。なので、あなたのほうで信号を出してくれることが必要です。どうしても火災探知機を設置したい場合は、穴の位置と大きさを教えて頂ければ、現場で開けることは可能です。私たちは火災探知機メーカーではないので、出荷前にchamberに火災探知機を設置することはできない。設置はメーカーがやるので、中国に代理店があるメーカーを探すことをお勧めします。
kakehi さんによる翻訳
Camber was not originally designed with fire detection installations in mind; the LCP has an interface that receives fire detection signals and stops the AHU. So it is necessary for you to provide the signal on your end. If you really want to install a fire detector, please tell us the location and size of the hole, and we can open it on site. We are not a fire detector manufacturer, so we cannot install a fire detector in the chamber before shipping. The manufacturer will install it, so I recommend you to look for a manufacturer with a distributor in China.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
19分
フリーランサー
kakehi kakehi
Standard
長い実務経験があり、ビジネスシーンで通用する品質の文章を提供いたします。
英日、日英の翻訳業務として活動しており、社会人経験が長いことから、特にビジネス...
相談する