Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 先日はご注文ありがとうございました。 ご注文いただいた商品に関して質問があり連絡いたしました。 この商品は、人形ではなくパズルですがお間違いないでしょうか...
翻訳依頼文
先日はご注文ありがとうございました。
ご注文いただいた商品に関して質問があり連絡いたしました。
この商品は、人形ではなくパズルですがお間違いないでしょうか?
勘違いして購入するかたが多いので、確認のため連絡をいたしました。
問題がなければすぐに発送いたします。注文が間違いであればキャンセルの手続きをしてください。
お手数お掛け致しますがご返信いただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
ご注文いただいた商品に関して質問があり連絡いたしました。
この商品は、人形ではなくパズルですがお間違いないでしょうか?
勘違いして購入するかたが多いので、確認のため連絡をいたしました。
問題がなければすぐに発送いたします。注文が間違いであればキャンセルの手続きをしてください。
お手数お掛け致しますがご返信いただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
suschen27
さんによる翻訳
Vielen Dank für Ihre Bestellung.
Wir schreiben Ihnen, weil wir ein Frage bezüglich des von Ihnen bestellten Artikels haben.
Bei dem Artikel handelt es sich nicht um eine Figur, sondern um ein Puzzle. Ist das der Artikel, den Sie gerne möchten?
Wir hatten in der Vergangenheit viele Missverständnisse bezüglich dieses Artikels und deshalb möchten wir uns vergewissern, ob der Artikel auch Ihren Vorstellungen entspricht.
Wenn es keine Probleme gibt, werden wir die Ware unverzüglich versenden. Sollte der Artikel nicht Ihren Vorstellungen entsprechen, dann stornieren Sie bitte die Bestellung.
Wir wissen, dass es Ihnen Umstände bereitet, aber über eine Antwort von Ihnen würden wir uns freuen.
Vielen Dank für Ihre Mühe.
Wir schreiben Ihnen, weil wir ein Frage bezüglich des von Ihnen bestellten Artikels haben.
Bei dem Artikel handelt es sich nicht um eine Figur, sondern um ein Puzzle. Ist das der Artikel, den Sie gerne möchten?
Wir hatten in der Vergangenheit viele Missverständnisse bezüglich dieses Artikels und deshalb möchten wir uns vergewissern, ob der Artikel auch Ihren Vorstellungen entspricht.
Wenn es keine Probleme gibt, werden wir die Ware unverzüglich versenden. Sollte der Artikel nicht Ihren Vorstellungen entsprechen, dann stornieren Sie bitte die Bestellung.
Wir wissen, dass es Ihnen Umstände bereitet, aber über eine Antwort von Ihnen würden wir uns freuen.
Vielen Dank für Ihre Mühe.