Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] eba 今回私たちと販売をされるのは初めてですか? eBayでどのような商品を販売希望されますか?新品、中古品のどちらですか? サイトに出品しようと...

翻訳依頼文
eba
Is this your first time selling with us?
What types of items do you want to sell on eBay? Are they new or used?
How many items do you plan to list on the site?
Where do you get the products that you plan to sell?
What is the average price for the items you’re selling?
How quickly do you ship your items after receiving payment?
What shipping service do you plan to use? Are you going to use tracking or delivery confirmation?
Are you using PayPal to receive payments? If no, what method do you plan to use?
Do you have any other eBay accounts?
If you are a registered business, please fill out these additional questions:


What is the name of your business?
How long have you been in business?
Do you have a website?
Do you sell on any other website, including your own? If yes, how much experience do you have with selling on the internet?
Do you have employees who help you sell on eBay? If so, how many?
Do you dedicate inventory to your eBay seller account? If yes, how do you intend to manage the inventory you list on the site?
Are you listing items that are also publicly available?
Once we receive your email reply, we'll get back to you as soon as possible. We appreciate your cooperation.
tearz さんによる翻訳
eba
今回私たちと販売をされるのは初めてですか?
eBayでどのような商品を販売希望されますか?新品、中古品のどちらですか?
サイトに出品しようと考えていらっしゃる品数は如何ほどですか?
販売を計画している商品はどこから入手予定ですか?
平均の販売商品価格はいくらですか?
支払を受けてから出荷までどれだけ迅速に対応していますか?
配送会社はどこを使う予定ですか?追跡番号や配達確認などを利用するつもりですか?
PayPalを通じて支払を受け取る予定ですか?もしそうでない場合、どの手段を利用する予定ですか?
他にeBayアカウントをお持ちですか?
もし御社が登録済み企業でしたら、こちらにある追加の質問事項にもご回答下さい。
事業名を教えてください。
事業年数を教えてください。
ウェブサイトはお持ちですか?
御社のウェブサイトを含む、その他のサイトでの販売は行っていらっしゃいますか?もしそうであればインターネットでの販売経験をどれほどお持ちか教えてください。eBay上で販売を手伝ってもらえる従業員はいますか?そのばあい何人いますか?
在庫はeBayのセラーアカウント専用に保管されますか?もしその場合、サイト上で在庫一覧をどのように管理していかれるご予定ですか?
市販されている商品の出展もされる予定ですか?
メールにて御社より返信いただきましたら、迅速に回答させて頂きます。ご協力ありがとうございました。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1184文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,664円
翻訳時間
15分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する