Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] すいませんがこの商品は配送しております。 届きましたら返品ください。 この商品のトラックは下記になります。 1.ジャーニー 2 誰かが待っている 3...

翻訳依頼文

すいませんがこの商品は配送しております。
届きましたら返品ください。


この商品のトラックは下記になります。
1.ジャーニー
2 誰かが待っている
3 明日を夢みて
4 メイン・タイトル
5 ファルーの救助信号
6 コーディの飛行
7メッセージ・モンタージュ
8. レストランで
9. ウィルバーの離陸
10. コーディを脅すマクリーチ
11. 着陸
12. プロポーズするバーナード
13. 脱出作戦
14. フランクは外へ
15. コーディ卵を見つける
16. バーナード・ザ・ヒーロー
17. エンド・クレジット
seirios さんによる翻訳
Bitte verzeihen Sie, aber das Produkt wurde bereits versandt.
Bitte schicken Sie es zurück, wenn es bei Ihnen ankommt.

Nachfolgen finden Sie eine Auflistung der Tracks auf diesem Produkt.
1. Jaanii (Reise)
2. Dareka ga matteiru (Jemand wartet)
3. Ashita wo yume mite (Von morgen träumen)
4. Mein taitoru (Haupttitel)
5. Faruu no kyuujoshingou (Faloos Notruf)
6. Koodi no hikou (Codys Flug)
7. Messeeji montaaju (Botschaftsmontage)
8. Resutoran de (Im Restaurant)
9. Uirubaa no ririku (Wilburs Abflug)
10. Koodi wo odosu makuriichi (MacLeach bedroht Cody)
11. Chakuriku (Landung)
12. Puropoozu suru baanaado (Bernards Antrag)
13. Dasshutsu sakusen (Fluchtplan)
14. Furanku ha soto he (Frank ist raus)
15. Koodi tamago wo mitsukeru (Cody findet das Ei)
16. Baanaado za hiiroo (Bernard, der Held)
17. Endo kurejitto (Abspann)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
seirios seirios
Standard
Working part-time in a medical institute's translation office and preparing t...