Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ないですが、注文したギターが、今、手許にないことは確かです。これは、そちらのミスによりますよね。自分が、どのギターを欲しかったのかは、はっきりしてい...

翻訳依頼文
I'm sorry but now I don't have the guitar I ordered from you because of a mistake on your part
I was quite clear about the guitar I wanted from you and think it's only fair that you get it to me
As you can imagine I'm very unhappy about this
I'm sure if you told the other buyer you would take legal action against him if he dose not ship the guitar back he would send it
Hope to hear from you shortly

Please can you help to resolve this issue
I would really like to get my guitar back
Hope to hear from you soon as over a week has gone by already and there still is no sign of the guitar I brought from you in good faith is nowhere to be found
Thanks

hana_the_cat_2014 さんによる翻訳
申し訳ないですが、注文したギターが、今、手許にないことは確かです。これは、そちらのミスによりますよね。自分が、どのギターを欲しかったのかは、はっきりしています。ですから、それを届けるのは、あなたの仕事のはずです。
おわかりでしょうが、この件について、大変不快な気分でおります。
もう一方の買い手にこのことを伝え、その相手があなたにギターを送り返すべきなのに、万が一、そうしなかった場合、あなたが法的措置に訴えてくださると、私は確信しています。
この件について、すぐにお返事をいただけますようお願いします。

この問題の解決に向けて手をかしてください。
私のギターをほんとうに取り戻したいのです。
すぐにお返事をお願いします。もう一週間もたちましたが、あなたから、まっとうな方法で購入したはずのギターが、行方不明なんです。
どうぞよろしくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
649文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,461円
翻訳時間
14分
フリーランサー
hana_the_cat_2014 hana_the_cat_2014
Starter