Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 先ずは今回、発注番号:403-0321906-7510717における事案についてご迷惑をおかけすることになりましたことに対し、謝罪を述べたいと思います。ア...

翻訳依頼文
First, I apologize for all the inconvenience you may have with order 403-0321906-7510717, also, I want to apologize for any inconvenience that this may cause to you, because Amazon's priority is always to deliver the best experience for all **.

In reference to this situation, I have verified information on the account and I was able to determine that this package doesn't have tracking number. We will be more than glad to help refunding the 12x Bohemian Rhapsody Blu-Ray Uhd [Blu-ray]. Since, it is an international shipping, the system provides a range of days after the delivery date in case of any delay on the delivery and in this particular case, the system will let us take any manual step until april 26th.
ryok さんによる翻訳
初めに注文番号403-0321906-7510717に関しましてご不便おかけしていますことをお詫び申し上げますとともに、これによってお客様に生じるあらゆるご不便についてもお詫び申し上げたいと思います。これも全ての人々に常に最良の体験を届けることをアマゾンが最優先しているためでございます。

現在の状況に関しまして、アカウント上で情報を確認し、この小包が追跡番号を有していないことを確認いたしました。我々としましては12x Bohemian Rhapsody Blu-Ray Uhd [Blu-ray]の払戻しをお手伝いさせていただければと存じます。と申しますのも、国際小包というシステムは配送にどのような遅延が生じた場合においても、引き渡し後の幅広い配達日を設定しています。今回の場合、4月26日まで我々はあらゆるマニュアルに基づいた手段を取ることができます。
hightide1226
hightide1226さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1334文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,001.5円
翻訳時間
27分
フリーランサー
ryok ryok
Starter
フリーランサー
hightide1226 hightide1226
Starter (High)
普段は、記事ライティング(日本語)や紙面の編集・レイアウトをしています。
ライティングの得意分野は建築関連、ビジネスインタビューなどです。
よろしくお...
相談する