Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度、初めての商品売買のお取引にあたり、いろいろとご協力をいただきまして、誠に有難うございます。私はNUREXの佐藤と申します。早速ですが、L/Cを開設...
翻訳依頼文
この度、初めての商品売買のお取引にあたり、いろいろとご協力をいただきまして、誠に有難うございます。私はNUREXの佐藤と申します。早速ですが、L/Cを開設するにあたり、日本の銀行から2点ご質問がございます。①保険証書のオリジナルが2通お送りできないことをお聞きしています。その意図を教えてもらえませんか?通常は2通送られてくる様です。②B/Lは船積みしてから、どのくらいでベトナムの銀行に提出していただけますでしょうか?ご返信いただけますでしょうか?
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you very much for you cooperation in my first purchase this time. My name is Sato from NUREX. In order to open an L/C, I have 2 questions from the bank in Japan.
1) Can you please send 2 copies of the guarantee certificate. And could you provide the outline of it? It seems that it is customary to receive 2 copies.
2) When the B/L has been finalized, how long will in take for it to be submitted to the Vietnamese bank ? Can you respond to this please?
1) Can you please send 2 copies of the guarantee certificate. And could you provide the outline of it? It seems that it is customary to receive 2 copies.
2) When the B/L has been finalized, how long will in take for it to be submitted to the Vietnamese bank ? Can you respond to this please?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...