Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 約2週間たちましたが、在庫確保とウェブサイトのリニューアルの進捗状況はいかがですか。 toppageの写真が変わりましたか? 今出来る事を、こちらで...
翻訳依頼文
約2週間たちましたが、在庫確保とウェブサイトのリニューアルの進捗状況はいかがですか。
toppageの写真が変わりましたか?
今出来る事を、こちらでも準備しておきたいと思っておりますので、何かご指示があれば、
教えて下さい。 宜しくお願いいたします。
ご連絡が無いのでお忙しいと察しておりますが
もしかすると、こちらも誤解があるかもしれませんので、お伝えしておきますが、
注文の商品は全て、サンプルになります。ですので各1個づつでも構いません。
ご連絡お待ちしております。
toppageの写真が変わりましたか?
今出来る事を、こちらでも準備しておきたいと思っておりますので、何かご指示があれば、
教えて下さい。 宜しくお願いいたします。
ご連絡が無いのでお忙しいと察しておりますが
もしかすると、こちらも誤解があるかもしれませんので、お伝えしておきますが、
注文の商品は全て、サンプルになります。ですので各1個づつでも構いません。
ご連絡お待ちしております。
yosuke-oshida
さんによる翻訳
It's almost 2 weeks, so could you let me know the progress state of stock preservation and website renovation?
Is picture of toppage changed?
I would like to prepare for next step, so please say anything what we need to do.
I guess you're very busy because there have been no contacts recently.
In case I may have misunderstanding, I would like to let you know that the order item are all samples. So you may prepare each items.
Looking forward to your message.
Is picture of toppage changed?
I would like to prepare for next step, so please say anything what we need to do.
I guess you're very busy because there have been no contacts recently.
In case I may have misunderstanding, I would like to let you know that the order item are all samples. So you may prepare each items.
Looking forward to your message.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
yosuke-oshida
Starter (High)
I've been interested in languages, learned English since the age of 10, and I...