Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 古い商品なので経年の汚れ、傷、傷み、欠け有 日本屈指の鬘専門店「京かつら」の鬘 大変美しい人毛が使用されている 個人が所有していた鬘で一度も使用されてい...
翻訳依頼文
古い商品なので経年の汚れ、傷、傷み、欠け有
日本屈指の鬘専門店「京かつら」の鬘
大変美しい人毛が使用されている
個人が所有していた鬘で一度も使用されていないが、長年の保管で傷みがあるかもしれない
専用の櫛が多く付属しているが割れているものも多い
250GT California Spider (1959)はパッケージが破損しているのでオマケとして見て下さい
未使用品だが保管による傷みがある。研いでから使用して下さい
もう値下げできないので、他の出品者から購入して下さい
日本屈指の鬘専門店「京かつら」の鬘
大変美しい人毛が使用されている
個人が所有していた鬘で一度も使用されていないが、長年の保管で傷みがあるかもしれない
専用の櫛が多く付属しているが割れているものも多い
250GT California Spider (1959)はパッケージが破損しているのでオマケとして見て下さい
未使用品だが保管による傷みがある。研いでから使用して下さい
もう値下げできないので、他の出品者から購入して下さい
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Antique item, signs of age, dirt, scratches, scuffs and peeling
A wig from a leading Japanese wig maker [Kyou Katsura]
Very beautiful human hair is used.
Kept as a personal item, this wig has never been used, but in storage has possibly collected some dust.
Many of the specialist combs are broken.
The packaging of the 250GT California Spider (1959) is damaged, please consider it as a bonus only.
The item is unused, however due to a long period of storage there may be some scratches. Please sharpen before use.
I can not reduce the price, please purchase from another seller.
A wig from a leading Japanese wig maker [Kyou Katsura]
Very beautiful human hair is used.
Kept as a personal item, this wig has never been used, but in storage has possibly collected some dust.
Many of the specialist combs are broken.
The packaging of the 250GT California Spider (1959) is damaged, please consider it as a bonus only.
The item is unused, however due to a long period of storage there may be some scratches. Please sharpen before use.
I can not reduce the price, please purchase from another seller.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...