Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけしました。 今後、間違いのないように気をつけます。 今回指摘されたカテゴリで、同じように出品しているヘルメットがあると思われます。 で...
翻訳依頼文
ご迷惑をおかけしました。
今後、間違いのないように気をつけます。
今回指摘されたカテゴリで、同じように出品しているヘルメットがあると思われます。
ですから、カテゴリの変更をしようと思います。
しかし、eBay Motorsのカテゴリがないので、カテゴリの変更ができません。
このような場合、このまま出品していても問題ないということでしょうか?
もし現在、違反に該当している商品があればご指摘頂けますでしょうか。すぐに修正致します。
それとも、違反に該当する商品は他にはないということでしょうか。
今後、間違いのないように気をつけます。
今回指摘されたカテゴリで、同じように出品しているヘルメットがあると思われます。
ですから、カテゴリの変更をしようと思います。
しかし、eBay Motorsのカテゴリがないので、カテゴリの変更ができません。
このような場合、このまま出品していても問題ないということでしょうか?
もし現在、違反に該当している商品があればご指摘頂けますでしょうか。すぐに修正致します。
それとも、違反に該当する商品は他にはないということでしょうか。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Sorry to have caused trouble.
I will ensure from now on there are no mistakes.
There is the same type of helmet that you indicated to me in that category I thought
so I will alter the category.
But as there is no eBay Motors category, I can not change it.
Is there no problem keeping it in the category it is now?
If it is a forbidden please indicate that to me. I will make corrections immediately.
Or if there are any further products that maybe a violation.
I will ensure from now on there are no mistakes.
There is the same type of helmet that you indicated to me in that category I thought
so I will alter the category.
But as there is no eBay Motors category, I can not change it.
Is there no problem keeping it in the category it is now?
If it is a forbidden please indicate that to me. I will make corrections immediately.
Or if there are any further products that maybe a violation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...