Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] DHLの送料が高いのは知ってますのでUSPSでも構いませんよ。気にしないでください。お互い信用し合いましょう! あなたは〇〇に対して私の欲しい物リストから...
翻訳依頼文
DHLの送料が高いのは知ってますのでUSPSでも構いませんよ。気にしないでください。お互い信用し合いましょう!
あなたは〇〇に対して私の欲しい物リストから何を提供出来ますか?
ポスターの状態は破れ、シミ、折り目など見当たりません。これには価格はありません?交換のみ受け付けます。
あなたは〇〇に対して私の欲しい物リストから何を提供出来ますか?
ポスターの状態は破れ、シミ、折り目など見当たりません。これには価格はありません?交換のみ受け付けます。
steveforest
さんによる翻訳
I don't care about USPS as the shipping cost for DHL is higher. Please don’t worry.
We trust each other, shall we?
What are you intended to provide from my wish list for 〇〇?
The condition of the poster is that there are no tears, water stains or dog-eared found.
This doesn't have a price. We only accept the exchange.
We trust each other, shall we?
What are you intended to provide from my wish list for 〇〇?
The condition of the poster is that there are no tears, water stains or dog-eared found.
This doesn't have a price. We only accept the exchange.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 137文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,233円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...