Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このメールに注文書を添付しましたので確認して下さい。 新しい商品「T3」のパーツ#と価格が分からないので空欄にしておきました。 注文数は合計67点で、去...
翻訳依頼文
このメールに注文書を添付しましたので確認して下さい。
新しい商品「T3」のパーツ#と価格が分からないので空欄にしておきました。
注文数は合計67点で、去年より多くなりました。
そこで、相談したいのですが、
卸価格をもう少し安くして頂けないでしょうか?
出来れば、日本のディストリビューターとして貴方の商品を販売したいです。
是非、ご検討お願い致します
支払は、銀行振込でします。
それと、送料の見積もりを2パターンお願いします
1、日本までの送料
2、ポートランドまでの送料
お返事お待ちしております
新しい商品「T3」のパーツ#と価格が分からないので空欄にしておきました。
注文数は合計67点で、去年より多くなりました。
そこで、相談したいのですが、
卸価格をもう少し安くして頂けないでしょうか?
出来れば、日本のディストリビューターとして貴方の商品を販売したいです。
是非、ご検討お願い致します
支払は、銀行振込でします。
それと、送料の見積もりを2パターンお願いします
1、日本までの送料
2、ポートランドまでの送料
お返事お待ちしております
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I will attach the order in this email, please confirm it.
I do not know the price of the new product part # for the [T3] so I have left an empty space.
The total of the order is 67 items, larger than last year.
I have something to ask regarding this
Can I ask for a small discount on the wholesale price?
I would like to sell your company's products as a distributor for Japan.
Could you please look into this matter for me.
I will make payment via bank transfer.
And, postage can be handled in one of the two following methods.
1) Postage to Japan
2) Postage to Poland
I await your reply.
I do not know the price of the new product part # for the [T3] so I have left an empty space.
The total of the order is 67 items, larger than last year.
I have something to ask regarding this
Can I ask for a small discount on the wholesale price?
I would like to sell your company's products as a distributor for Japan.
Could you please look into this matter for me.
I will make payment via bank transfer.
And, postage can be handled in one of the two following methods.
1) Postage to Japan
2) Postage to Poland
I await your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...