Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 夢のうた/ふたりで・・・ rhythm zone 別れの悲しみを綴った「夢のうた」と、育む幸せを綴った「ふたりで・・・」。 表裏一体の珠玉の2ストーリ...

翻訳依頼文
夢のうた/ふたりで・・・

rhythm zone

別れの悲しみを綴った「夢のうた」と、育む幸せを綴った「ふたりで・・・」。
表裏一体の珠玉の2ストーリーバラードシングル。
DVDには「夢のうた」「ふたりで・・・」のMUSIC VIDEOを収録。
yoppo1026 さんによる翻訳
Yume no uta (Song of dream) / Futari de... (Two of us...)

rhythm zone

"Yume no uta", which is a sad song of parting, and "Futaride...", which is a song of happiness.
Ballad single of two stories which work together like two sides of the same coin.
The DVD contains the MUSIC VIDEOs of "Yume no uta" and "Futaride...".
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
118文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,062円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する