Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] #arcus ご連絡ありがとうございます。 もしシルバーヘッドやHOTヘッドが入手できればご連絡をいただけると嬉しいです。 日本のマニアの間でかなり人気...
翻訳依頼文
#arcus
ご連絡ありがとうございます。
もしシルバーヘッドやHOTヘッドが入手できればご連絡をいただけると嬉しいです。
日本のマニアの間でかなり人気がありますので、入手できれば複数個購入するつもりです。
TP7HDeの到着については了解しました。
お手数をおかけしますが、そちらに届き次第発送をお願い致します。
#共通
今日本では、以下のTourIssueモデルが人気があります。
もし、入手ができましたらご連絡をいただけると嬉しいです。
初代RBZ Driver,fairway wood
ご連絡ありがとうございます。
もしシルバーヘッドやHOTヘッドが入手できればご連絡をいただけると嬉しいです。
日本のマニアの間でかなり人気がありますので、入手できれば複数個購入するつもりです。
TP7HDeの到着については了解しました。
お手数をおかけしますが、そちらに届き次第発送をお願い致します。
#共通
今日本では、以下のTourIssueモデルが人気があります。
もし、入手ができましたらご連絡をいただけると嬉しいです。
初代RBZ Driver,fairway wood
acdcasic
さんによる翻訳
#arcus
Thanks for your reply. If you have a chance to get the Silver Head of HOT Head, can you let me know? Since they are popular among enthusiasts in Japan, we would like to multiple pieces if those are available.
I understand about the arrival of TP7HDe. Sorry to bother you, but would you please send it to us as soon as you receive it.
#Common
Currently, Tour Issue models listed below are popular in Japan. If you have a chance to get them, please let us know.
The original RBZ Driver, fairway wood
Thanks for your reply. If you have a chance to get the Silver Head of HOT Head, can you let me know? Since they are popular among enthusiasts in Japan, we would like to multiple pieces if those are available.
I understand about the arrival of TP7HDe. Sorry to bother you, but would you please send it to us as soon as you receive it.
#Common
Currently, Tour Issue models listed below are popular in Japan. If you have a chance to get them, please let us know.
The original RBZ Driver, fairway wood
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...