Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] きものを脱いだあとの手入れに必要なきものハンガーです。着ているうちに気がつかないけれど、汗をかいたりほこりをかぶったりしています。それをそのまましまってし...

翻訳依頼文
きものを脱いだあとの手入れに必要なきものハンガーです。着ているうちに気がつかないけれど、汗をかいたりほこりをかぶったりしています。それをそのまましまってしまうと、きものの寿命を縮めることにも。必ずハンガーにかけて陰干しを忘れずに。素材は頑丈なポリカーボネット製耐衝撃性に優れ丈夫です。帯び掛けの付いた3段伸縮タイプなので伸縮自在で収納はコンパクト!
steveforest さんによる翻訳
This is a hanger to care for your clothes such as kimono wear. You might not notice while you wear them, but clothes tend to be covered with sweat or dust. If you keep it as it is, the lifetime of the kimono may be shortened. Please don’t forget to use a hanger to dry it in the shade. The hanger is made of durable and robust polycarbonate. After use, the hanger becomes super compact with a sash band rest function, by a three-staged expansion system!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
174文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,566円
翻訳時間
32分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...