Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については紛失の可能性もあるため再送させて頂きました。 お客様に御迷惑をお掛けして申し訳ございません。 こちらとして...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品については紛失の可能性もあるため再送させて頂きました。
お客様に御迷惑をお掛けして申し訳ございません。
こちらとしては迷惑代として5ポンドほど返金させて頂きます。
評価については改めてもらえませんでしょうか?
メッセージありがとうございます。
ロシアへの配送については
EMSでの配送予定のため関税などに引っかからなければ遅くても10日ほどで届くと思います。
よろしくお願いします。
商品については紛失の可能性もあるため再送させて頂きました。
お客様に御迷惑をお掛けして申し訳ございません。
こちらとしては迷惑代として5ポンドほど返金させて頂きます。
評価については改めてもらえませんでしょうか?
メッセージありがとうございます。
ロシアへの配送については
EMSでの配送予定のため関税などに引っかからなければ遅くても10日ほどで届くと思います。
よろしくお願いします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your message.
As there is a possibility that the goods have become lost I have re-sent them.
I am sorry for any inconvenience this may cause you.
As a way of apologizing for this, we would like to offer you a 5 GBP refund.
Can you determine your evaluation at this point?
Thank you for your message.
Regarding delivery to Russia.
If delivered by EMS it will, of not delayed by customs be delivered in approx 10 days
Thank you.
As there is a possibility that the goods have become lost I have re-sent them.
I am sorry for any inconvenience this may cause you.
As a way of apologizing for this, we would like to offer you a 5 GBP refund.
Can you determine your evaluation at this point?
Thank you for your message.
Regarding delivery to Russia.
If delivered by EMS it will, of not delayed by customs be delivered in approx 10 days
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 202文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,818円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...