Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 日本製品をご購入の場合、必ず互換性をご確認ください。中古商品(特にNESやGameboyなどの昔のカートリッジゲーム)は箱・説明書・特典などの付属品がない...

翻訳依頼文
日本製品をご購入の場合、必ず互換性をご確認ください。中古商品(特にNESやGameboyなどの昔のカートリッジゲーム)は箱・説明書・特典などの付属品がない場合があります。それらが必要な場合は購入前にご連絡ください。商品は追跡番号付きで日本より発送いたします。発送後、約10日以内でお届けします。カナダ以外の国の場合はそれ以上かかる場合もございます。関税が発生した場合はお客様のご負担となります。発送後2週間経過しても届かない場合は配送トラブルの可能性がありますのでご連絡ください。
fujisawa_2014 さんによる翻訳
Al adquirir un producto japonés, por favor verifique de antemano la compatibilidad. En el caso de productos de segunda mano (especialmente NES, Gameboy, juegos antiguos de tipo cartucho) no es raro conseguirse con que no tienen caja, manual de uso o accesorios especiales. Si usted necesita este tipo de accesorios, háganoslo saber antes de realizar la compra. Los productos se envían desde Japón con un número de seguimiento. El producto deberá llegar en el transcurso aproximado de 10 días después de su envío. En el caso de países distintos de Canadá, es posible que tarde más. Las tarifas aduaneras que pudiesen originarse corren por cuenta del cliente. Si transcurridas 2 semanas el producto no ha llegado a sus manos, es posible que haya ocurrido algún problemade distribución por lo que le rogamos ponerse en contacto con nosotros.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
fujisawa_2014 fujisawa_2014
Standard
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。