Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 フランスへの配送については販売先として配送していますがベルギーへの配送となると担当でないためすいませんが、 関税等につい...

翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
フランスへの配送については販売先として配送していますがベルギーへの配送となると担当でないためすいませんが、
関税等についてはこちらで把握できません。
ですがこちらとしては迷惑をかけたということで10€ほど返金することは可能です。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
お客様のご理解とご協力ありがとうございます。
こちらとしてSAL便での配送をしているため時間がかかってすいません。
tearz さんによる翻訳
Merci pour votre message.
La France comme destination d'expédition est disponible avec notre service de livraison. Nous sommes désolés mais, depuis Belgique n'est pas disponible, nous n'avons pas d'informations sur les coutumes.

Néanmoins, nous pourrions émettre € 10 remboursement à vous pour la inconvinience qui a été causé.

CDL

Merci pour votre message.
Nous vous remercions de votre compréhension et collaboration.
Comme il est expédié par SAL, cela prend du temps. Nous sommes désolé.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
211文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,899円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する