Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは、 本日、商品が届きました。 いつもながら状態が良く、喜んでいます。 こちらの商品ですが、8枚セットと聞いていましたが、9枚あります。 8枚は商...
翻訳依頼文
こんにちは、
本日、商品が届きました。
いつもながら状態が良く、喜んでいます。
こちらの商品ですが、8枚セットと聞いていましたが、9枚あります。
8枚は商品説明の通り、40センチくらいの幅のレースですが、90センチ幅のものが1枚入っていました。
もしかして落札した商品と一緒に、間違って別の商品も入っているのではないかと思い連絡させていただきました。
お返事お待ちしています。どうぞよろしくお願いします。
本日、商品が届きました。
いつもながら状態が良く、喜んでいます。
こちらの商品ですが、8枚セットと聞いていましたが、9枚あります。
8枚は商品説明の通り、40センチくらいの幅のレースですが、90センチ幅のものが1枚入っていました。
もしかして落札した商品と一緒に、間違って別の商品も入っているのではないかと思い連絡させていただきました。
お返事お待ちしています。どうぞよろしくお願いします。
yosuke-oshida
さんによる翻訳
Hallo,
wir haben heute den Artikel bekommen.
Sehr gute Qualität wie immer, es freut uns.
Wir dachten dass dieser Artikel acht Blätte Papier hat, aber hat neun.
Dieser acht Blätte sind ca. 40 cm lange Lace wie frühere Beschreibung, hat aber auch 90 cm Größe.
Wir haben uns an Ihnen gemeldet denn sie könnte anderen Artikel falsch geschickt haben.
Wir freuen uns auf Ihre Nachricht.
Danke schön.
wir haben heute den Artikel bekommen.
Sehr gute Qualität wie immer, es freut uns.
Wir dachten dass dieser Artikel acht Blätte Papier hat, aber hat neun.
Dieser acht Blätte sind ca. 40 cm lange Lace wie frühere Beschreibung, hat aber auch 90 cm Größe.
Wir haben uns an Ihnen gemeldet denn sie könnte anderen Artikel falsch geschickt haben.
Wir freuen uns auf Ihre Nachricht.
Danke schön.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yosuke-oshida
Starter
I've been interested in languages, learned English since the age of 10, and I...