Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] このたびはご購入ありがとうございます。 大変申し訳ございません。 出荷時に商品を検品した際にリチウム電池が内蔵していることがわかりました。 リチウム...

翻訳依頼文
このたびはご購入ありがとうございます。

大変申し訳ございません。

出荷時に商品を検品した際にリチウム電池が内蔵していることがわかりました。

リチウム電池は航空危険物で日本からドイツに配送することができません。

せっかくご購入頂いたのにあなたのお力になれず大変申し訳ございません。
深くお詫び申し上げます。


誠に申し訳ございませんが、今回の注文はキャンセルをしてもらえますか?

商品の代金は全額返金します。

どうぞよろしくお願い致します。
faultier さんによる翻訳
Wir bedanken uns bei Ihnen für Ihre Bestellung.
Um so bedauerlicher ist es, dass wir im Rahmen unserer Kontrolle bei der Auslieferung feststellen mussten, dass die Ware eine Lithiumbatterie in sich enthält.
Da Lithiumbatterien ein Gefahrengut für den Lufttransport darstellen, kann die Ware nicht von Japan nach Deutschland zugesandt werden.
Wir entschuldigen, dass wir Ihrer Bestellung somit nicht entsprechen können.
Dürfen wir Sie höflich bitten, Ihre Bestellung zurückzunehmen?
Den Preis werden wir Ihnen in voller Höhe zurückerstatten.
Für diese Vorgehensweise bitten wir Sie um Ihr Verständnis.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
faultier faultier
Standard
独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...