Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からスペイン語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については配送を行っております。関税等で引っかかっているかもしれません。 あと10日ほどで届かない場合また連絡くださ...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品については配送を行っております。関税等で引っかかっているかもしれません。
あと10日ほどで届かない場合また連絡ください。
ご迷惑おかけして申し訳ございません。
メッセージありがとうございます。
商品のキャンセルですか?
その場合キャンセルメールをください。
メッセージありがとうございます。
バッテリーが安く仕入れられるということでしょうか?
商品については配送を行っております。関税等で引っかかっているかもしれません。
あと10日ほどで届かない場合また連絡ください。
ご迷惑おかけして申し訳ございません。
メッセージありがとうございます。
商品のキャンセルですか?
その場合キャンセルメールをください。
メッセージありがとうございます。
バッテリーが安く仕入れられるということでしょうか?
fujisawa_2014
さんによる翻訳
Gracias por su mensaje.
Le informo que la mercancía ya ha sido enviada. Es posible que se encuentre en aduana.
Si en 10 días todavía no la ha recibido, por favor contáctenos de nuevo.
Le pedimos disculpas por la molestia.
Gracias por su mensaje.
¿Desea cancelar su pedido?
En ese caso por favor envíenos un mensaje de cancelación.
Gracias por su mensaje.
¿Desea adquirir baterías a bajo precio?
Le informo que la mercancía ya ha sido enviada. Es posible que se encuentre en aduana.
Si en 10 días todavía no la ha recibido, por favor contáctenos de nuevo.
Le pedimos disculpas por la molestia.
Gracias por su mensaje.
¿Desea cancelar su pedido?
En ese caso por favor envíenos un mensaje de cancelación.
Gracias por su mensaje.
¿Desea adquirir baterías a bajo precio?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
fujisawa_2014
Standard
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。