Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのお手伝いとお時間に感謝いたします。注文した商品を持ち続けることが出来ます。 後ほど別の商品を注文します。そのために a54をもらうことにしました...
翻訳依頼文
Thank you very much for your help and time!!!! I will keep the one I have ordered.
I will order another one later!! That's why I ended up getting the a54....I like that you thought about me being a first time user and I wish to use the blade . I may get the A09 also but I will wait a little. I may also get the nicest one you have.
But thanks for helping. I'm sure that the a54 is a good start!!
I will order another one later!! That's why I ended up getting the a54....I like that you thought about me being a first time user and I wish to use the blade . I may get the A09 also but I will wait a little. I may also get the nicest one you have.
But thanks for helping. I'm sure that the a54 is a good start!!
3_yumie7
さんによる翻訳
あなたのお手伝いとお時間に感謝いたします。注文した商品を持ち続けることが出来ます。
後ほど別の商品を注文します。そのために a54をもらうことにしました。私を初回注文のユーザーとして考えてくださるお考えが気に入りました。カミソリを使わせて頂きます。 A09も注文するかもしれませんが、少し待つことになりそうです。貴店がお持ちの最も優れた1品も注文するでしょう。お手伝い頂き有難うございました。a54は好スタートとなるに違いありません。
後ほど別の商品を注文します。そのために a54をもらうことにしました。私を初回注文のユーザーとして考えてくださるお考えが気に入りました。カミソリを使わせて頂きます。 A09も注文するかもしれませんが、少し待つことになりそうです。貴店がお持ちの最も優れた1品も注文するでしょう。お手伝い頂き有難うございました。a54は好スタートとなるに違いありません。