Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 評5915 配達が予定日より6日遅れ、かなり待たされた。商品は記載通りだったが、商品代金以外に関税として10,60ユーロを支払わなければならなかった。こ...
翻訳依頼文
評5915
La consegna è avvenuta 6 giorni in ritardo,tempi comunque lunghissimi. L'articolo è come descritto, ma oltre i soldi che erano previsti da pagare ho dovuto pagarne ulteriori 10,60¤ per le spese di sdoganamento. Il che non era previsto
評4359
Uno dei modelli ordinati non corrisponde alla descrizione, modella ciò orribile da colorare (non specificato)quasi 2 mesi di attesa dopo il pagamento per avere gli oggetti.
La consegna è avvenuta 6 giorni in ritardo,tempi comunque lunghissimi. L'articolo è come descritto, ma oltre i soldi che erano previsti da pagare ho dovuto pagarne ulteriori 10,60¤ per le spese di sdoganamento. Il che non era previsto
評4359
Uno dei modelli ordinati non corrisponde alla descrizione, modella ciò orribile da colorare (non specificato)quasi 2 mesi di attesa dopo il pagamento per avere gli oggetti.
amite
さんによる翻訳
評5915
配達が予定日より6日遅れ、かなり待たされた。商品は記載通りだったが、商品代金以外に関税として10,60ユーロを支払わなければならなかった。これは予定外だった。
評4359
注文したモデルのひとつが商品記載とは違い、ひどく置き難いものだった。(この点について詳細な記載が無かった)。代金を支払い商品を受け取るまでに約2カ月かかった。
配達が予定日より6日遅れ、かなり待たされた。商品は記載通りだったが、商品代金以外に関税として10,60ユーロを支払わなければならなかった。これは予定外だった。
評4359
注文したモデルのひとつが商品記載とは違い、ひどく置き難いものだった。(この点について詳細な記載が無かった)。代金を支払い商品を受け取るまでに約2カ月かかった。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 417文字
- 翻訳言語
- イタリア語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 939円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
amite
Starter