Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 前回この商品については中古商品を新品として扱ってしまい 間違って出品してしまったと説明させていただきました。 すいませ...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
前回この商品については中古商品を新品として扱ってしまい
間違って出品してしまったと説明させていただきました。
すいませんが中古でもよろしいということですか?
お手数おかけしますが返信ください。
前回この商品については中古商品を新品として扱ってしまい
間違って出品してしまったと説明させていただきました。
すいませんが中古でもよろしいということですか?
お手数おかけしますが返信ください。
akiko-s4
さんによる翻訳
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wie ich letztes Mal bereits erklärt habe, habe ich ausversehen das Produkt in dem Zustand "neu" beschrieben, obwohl das Produkt "gebraucht" ist.
Bitte entschuldigen Sie, aber lassen Sie mich bitte sicherheitshalber nochmal fragen, ob der Zustand von dem Produkt als "gebraucht" OK für Sie ist.
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
Wie ich letztes Mal bereits erklärt habe, habe ich ausversehen das Produkt in dem Zustand "neu" beschrieben, obwohl das Produkt "gebraucht" ist.
Bitte entschuldigen Sie, aber lassen Sie mich bitte sicherheitshalber nochmal fragen, ob der Zustand von dem Produkt als "gebraucht" OK für Sie ist.
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 109文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 981円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
akiko-s4
Starter