Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちわ。以前、花瓶を購入した岸野 準と申します。その説は迅速にご対応頂きまして有難うございました。christalschuh 様には大変申し訳無く思う...
翻訳依頼文
こんにちわ。以前、花瓶を購入した岸野 準と申します。その説は迅速にご対応頂きまして有難うございました。christalschuh 様には大変申し訳無く思うのですが、返品させて頂きますので、返金のお願いは出来ますでしょうか?
理由と致しまして、製造過程だと思いますが、ついたであろうと思われるチップが二つ見受けられまして、後、アラビアンナイトに必ずデザインされているであろう地面と、上部の幕に必ず付いている紫のデザインが無いので、偽者の疑いが出ております。
理由と致しまして、製造過程だと思いますが、ついたであろうと思われるチップが二つ見受けられまして、後、アラビアンナイトに必ずデザインされているであろう地面と、上部の幕に必ず付いている紫のデザインが無いので、偽者の疑いが出ております。
junti
さんによる翻訳
Guten Tag. Meine Name ist [Kishino Jun?]. Ich habe bei Ihnen eine Vase gekauft. Vielen Dank für die schnelle Kommunikation bei der Bestellung. Es tut mir Leid, aber ich würde die Ware gerne zurückgeben und wünsche eine Rückvergütung des bezahlten Betrages.
Der Grund beläuft sich darauf, dass, sicherlich aus herstellungstechnischen Gründen, Steinsplitter an der Vase hafteten. Desweiteren fehlt das violette Design am Boden und in der Bordüre im oberen Teil, welches bei Keramik aus der Serie 1001 Nacht vorhanden ist. Aus diesem Grund hege ich den Verdacht einer Fälschung.
Der Grund beläuft sich darauf, dass, sicherlich aus herstellungstechnischen Gründen, Steinsplitter an der Vase hafteten. Desweiteren fehlt das violette Design am Boden und in der Bordüre im oberen Teil, welches bei Keramik aus der Serie 1001 Nacht vorhanden ist. Aus diesem Grund hege ich den Verdacht einer Fälschung.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
junti
Senior
日本学学部卒業
日本学大学院卒業
日本語能力試験N1取得
日本学大学院卒業
日本語能力試験N1取得