Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 知的 平素は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。 この度は販売承認がない御社の商品をAへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げま...

翻訳依頼文
知的

平素は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。
この度は販売承認がない御社の商品をAへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
御社の出品商品は全て削除致しました。
今後はチェック機能の行程を増やし再発防止に務め、御社商品の出品をしないことを誓います。

このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止符の際は大変お手数ではございますがアマゾンへのご連絡をお願い
できますでしょうか。

どうぞよろしくお願い致します。
略儀ではございますが、取り急ぎメール にてお詫び申し上げます。


このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止符の際は大変お手数ではございますがAへのご連絡をお願い
できますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

略儀ではございますが、取り急ぎメール にてお詫び申し上げます

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Sehr geehrte Damen und Herren,

es tut uns sehr leid, dass wir diesmal ohne Ihre Verkaufszulassung Ihre Waren auf Amazon aufgestellt ,und Ihnen Unannehmlichkeiten bereitet haben.
Es tut uns aufrichtig leid.
Ihre Waren auf unserem Shop haben wir schon alles ausgestrichen.
Wir schwören, dass wir unsere Kontrolle verschärfen , solch einen Fehler vermeiden ,und Ihre Waren nicht mehr ausstellen werden.

Wir bitten Sie darum, mit dieser Mail diesem Problem ein Ende zu machen.
Dafür teilen Sie bitte an Amazon mit. ich bitte vielmals um Entschuldigung für Ihre Bemühungen.
Wir bitten dafür um Verständnis.
Wir nehmen uns Freiheit , Ihnen mit dieser Mail zu entschuldigen.

Wir bitten Sie darum. mit dieser Mail diese Angelegenheit zu klären.
Entschuldigen Sie bitte, dass wir Ihnen viele Unannehmlichkeiten bereiten. Aber bitte Teilen Sie die Folge an Amazon mit. Wir danken Ihnen dafür voraus.

Wir nehmen uns Freiheit, mit dieser Mail zu entschuldigen.

Mit herzlichen Grüßen

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
394文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,546円
翻訳時間
約11時間