Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] インクの残量は目視で確認するのですか?それとも、センサーなどで知らせがありますか? インクの追加はどのようにしますか? インク補充のマニュアルはあります...
翻訳依頼文
インクの残量は目視で確認するのですか?それとも、センサーなどで知らせがありますか?
インクの追加はどのようにしますか?
インク補充のマニュアルはありますか?
当社では以下の様な方法で純正インクを加工しCISSシステムを作っています。
http://urx.nu/9ARS
中国では動画の様に純正を加工しCISSシステムを提供している会社はありますか?
製品Aは100リットルほど購入する予定ですが、製品Bは今回は50リットルほどの予定です。
それぞれの1箱の梱包可能数を教えてください。
インクの追加はどのようにしますか?
インク補充のマニュアルはありますか?
当社では以下の様な方法で純正インクを加工しCISSシステムを作っています。
http://urx.nu/9ARS
中国では動画の様に純正を加工しCISSシステムを提供している会社はありますか?
製品Aは100リットルほど購入する予定ですが、製品Bは今回は50リットルほどの予定です。
それぞれの1箱の梱包可能数を教えてください。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Do you check the ink level visually? or, did I know by the inbuilt sensor?
How do you fill the ink?
Do you have a manual for filling the ink?
We have made a CISS System for replenishing genuine ink in the link below.
http://urx.nu/9ARS
Is there a company in China that shares a video of a CISS System for replenishing genuine ink?
We plan to buy about 100 liters of product A but only 50 liters of product B.
Please tell us if it is possible to package these each in a separate box.
How do you fill the ink?
Do you have a manual for filling the ink?
We have made a CISS System for replenishing genuine ink in the link below.
http://urx.nu/9ARS
Is there a company in China that shares a video of a CISS System for replenishing genuine ink?
We plan to buy about 100 liters of product A but only 50 liters of product B.
Please tell us if it is possible to package these each in a separate box.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...