Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAさんの同僚のBと申します。修理と配送、返送についてご理解とご協力頂き、感謝いたします。 Cancellerの修理の件について下記をご確認ください。 ...

翻訳依頼文
私はAさんの同僚のBと申します。修理と配送、返送についてご理解とご協力頂き、感謝いたします。
Cancellerの修理の件について下記をご確認ください。
1)添付のInvoiceをご確認頂き、問題があればご指摘ください
2) 下記は集荷先の連絡先となります。集荷先と連携を潤滑に取る為、御社の中国におけるフォワダー情報をお知らせください。
3) 客先の要求は、中国現地の集荷から1か月以内に修理して、中国に返送してほしいとのことです。なんとかこの要求に間に合うよう手配をお願いいたします。
steveforest さんによる翻訳
I am B, a colleague of A. I very much appreciate your understanding as well as cooperation regarding the repair, shipping, and return.
As for the cancellation of repair, please confirm the following.
1) Please point out if there are issues with the attached invoice.
2) The following is an address for the collection. For a smooth connection to where of collection, please let us know the information of your forwarder in China.
3) Our customer preferred to complete the repair and return to China within a month from the collection. Please arrange it in order to meet this requirement.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...