Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については返品いただけたらこちらで対応致します。よろしくお願いします。 返品についての規約は私達の店で説明が書かれて...

翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品については返品いただけたらこちらで対応致します。よろしくお願いします。
返品についての規約は私達の店で説明が書かれております。

商品については発送されています。

上記追跡番号になります。
関税等で止まっている可能性もあるので申し訳ございませんがもう少しお待ちください。


誠に申し訳ございませんが商品のASINコードかURLをいただけませんか?

大変申し訳ございませんが追跡番号をつけると配送料金が高額になるためついておりません。
ご了承ください。
yoppo1026 さんによる翻訳
Thank you for your message.
I will process the product if you return it. Thanks in advance.
The rule of returning products is written on our terms and conditions.

The product has been shipped.

The above is the tracking number.
It may be stopped at customs, so please wait a little more.


I am very sorry, but will you let me know the ASIN code or the URL of the product?

I am very sorry, but it does not have a tracking number because if it has, the delivery fee will be higher.
Please note it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
8分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する