Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 出荷前に商品を検品しました。 大変残念ですが商品が破損していました。 私はこの状態であなたに商品を届けるのはできません。 残念ながら現在は在...
翻訳依頼文
こんにちは
出荷前に商品を検品しました。
大変残念ですが商品が破損していました。
私はこの状態であなたに商品を届けるのはできません。
残念ながら現在は在庫がありません。
あなたの力になれず申し訳ありません。
返金手続きが完了しましたのでご報告致します。
いつかお会いできることを楽しみにしています。
良い一日を
出荷前に商品を検品しました。
大変残念ですが商品が破損していました。
私はこの状態であなたに商品を届けるのはできません。
残念ながら現在は在庫がありません。
あなたの力になれず申し訳ありません。
返金手続きが完了しましたのでご報告致します。
いつかお会いできることを楽しみにしています。
良い一日を
acdcasic
さんによる翻訳
Hello,
We investigated the item before the shipment and unfortunately found the defect.
With this defect, we cannot deliver it to you. Unfortunately we don't have any stock of this now. We are very sorry to not be able to support you. The refund is now complete. Can you please check it.
We are looking forward to serve you again.
Have a nice day.
Best Regards,
XX
We investigated the item before the shipment and unfortunately found the defect.
With this defect, we cannot deliver it to you. Unfortunately we don't have any stock of this now. We are very sorry to not be able to support you. The refund is now complete. Can you please check it.
We are looking forward to serve you again.
Have a nice day.
Best Regards,
XX
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 147文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,323円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...