Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 位置情報を設定したレポートの一覧を、地図で参照する事が出来ます。 「最近行っていないあのレストランはどうだろう。」 <たくさんのレポートから簡単に見つ...
翻訳依頼文
位置情報を設定したレポートの一覧を、地図で参照する事が出来ます。
「最近行っていないあのレストランはどうだろう。」
<たくさんのレポートから簡単に見つけることが出来ます>
<写真の閲覧はスムーズな拡大表示>
食事をした場所を地図を使って設定することが出来ます。
アドオンを追加すれば、現在地周辺のレポートを地図で一覧出来ます。
撮影時に位置情報サービスが有効であった写真をレポートに追加すると、ボタンが表示されます。
タグは1レポートに複数付けることが出来ます。
「最近行っていないあのレストランはどうだろう。」
<たくさんのレポートから簡単に見つけることが出来ます>
<写真の閲覧はスムーズな拡大表示>
食事をした場所を地図を使って設定することが出来ます。
アドオンを追加すれば、現在地周辺のレポートを地図で一覧出来ます。
撮影時に位置情報サービスが有効であった写真をレポートに追加すると、ボタンが表示されます。
タグは1レポートに複数付けることが出来ます。
yosuke-oshida
さんによる翻訳
You are able to view the report list with location information on the map.
"How about the restaurant I haven't been recently..."
"Find one from many!"
"Smooth zoom on photo"
You are able to set where you had meals with a map.
If you add other add-ons, you can view the report around your current place on the map.
If you add the photos with the location information service on to your report, a button will be displayed.
You can associate several tags to a report.
"How about the restaurant I haven't been recently..."
"Find one from many!"
"Smooth zoom on photo"
You are able to set where you had meals with a map.
If you add other add-ons, you can view the report around your current place on the map.
If you add the photos with the location information service on to your report, a button will be displayed.
You can associate several tags to a report.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
yosuke-oshida
Starter (High)
I've been interested in languages, learned English since the age of 10, and I...